掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
2 T" R8 u& I2 a/ J" E$ |# O
* S6 ~8 `$ x: s
我们从桌边工作人员说起。
- y6 B! C3 `' L. ?
4 u6 k. Z& v, t; c+ `' \% rBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
+ K/ e# L) K p, P" E- q; k; Y5 K: f; t4 {; Z
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
& x3 I3 ]( E( L, i( J+ C# a* ]
$ w4 M7 P8 ~$ {: C0 lStickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
2 ]2 u: F( u+ ^2 V0 @. j. c
2 ^5 m7 M8 w4 O& F, W# W下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
% ?' `" P' g$ ]( Q" a: v7 e
, c$ k- M+ X) i4 e7 U, ^( G2 – ‘snake eyes’
# Y, k6 k" W# C+ W2 G
字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
# x4 F1 \4 _; F& V. ^
# K2 f% x! {. T m* I4 {! v
3 – ace deuce或acey deucey
* \/ Z+ w+ ?& i! zace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
" J/ n6 b8 p! S
) c+ `" o+ C8 n1 O8 \- r( Z
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
' u' ]5 o7 V5 F( n5 V0 I6 W字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
. _# k* b9 C7 b1 k, w8 y# d+ s% e
5 – ‘five, five, no field five’
4 o3 @; w9 r% X字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
2 w+ d& k! U' A. L" H, z( d) {+ P* H; [$ z& K0 Q; {; T3 O$ s \
6 – ‘sixie from Dixie’
" }& f; Z- h4 H5 ?
sixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
/ Y0 a2 s( _: [+ O f
5 F7 f7 ^& o: f K$ h7 q& q7 – ‘seven out, line away’
" K# ^& b! i1 x, k0 R
七出局后,过线投注输掉。
+ C$ U% C+ D" a6 j8 ^3 ?( C
' M/ q5 L3 j! R" [% K/ h, U
8 – ‘eighter from Decatur’
! X4 F) ~/ T, ^! K( oeighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
' \- `; n0 x& v9 B% X% H7 f. E( c# H. N
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
# _) v! s, O; k" [: w3 f
nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
1 S1 E$ X! W; i5 c Q5 x$ g( `
* r9 ~2 B9 e0 z; d) c7 C6 e* I" H% N
10 – ‘the big dick’
! u9 p/ M6 F: u% t' w, c9 t在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
0 c/ L1 h+ X: k& q# S% \
+ i+ Q* ^: W+ k+ o* d/ P5 z/ z11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
/ d+ J5 l* [& Y! d英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
" p1 f% u" y0 e7 C" o! L: s& e. W% ^! R$ [& M( A
12 – ‘boxcars’
7 Q4 Q" I7 C5 z3 a8 Y字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
) ]* s, W2 V* @# W1 J& g2 Q- L' B+ N' |8 P
下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
5 W4 l# n8 Y' ^: Y3 s8 e
7 H1 j1 r0 O% b. O+ Z. d m1 vbones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
# a$ Z" t2 z- M* j
1 _+ m6 [; {/ {7 s0 c$ Zthey’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
7 V5 `6 ^9 T$ N
( e! ^9 S3 R2 X' u
hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
: Z* L: {- E3 T" Z9 b t' o
7 M! d' F# O' d5 r! A. wseven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
, Y P" S' Q) P3 t1 m
! p% O- L' e. U0 z) \/ u5 i
lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
3 }/ g4 g: F& I. x# h( ~: ?6 @
" h+ G# x* A( p
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
6 r+ |. A2 t& Q* ~. k' I0 T
& a3 e q- u- N: A+ qbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
) ~( k! | Y- S
# V# \ o, e4 S5 K0 @+ ?7 nbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
: u6 k' `5 B) l& `& T, o+ z4 V
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
* x( M" G+ Z0 y0 |9 E0 z2 P y! a& j( X
' A! a5 y, V# k& b; o+ \
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
$ B5 M$ [4 e4 U
2 N3 Q3 J6 b4 ~4 ?* R( Thardway:投出一对2、3、4或5。
, _% E t5 \9 L. k3 A6 Y1 R& W) j+ j8 N
long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
! e8 Z, |4 T9 }/ F# z/ W+ x* V
% \" v1 n c% e; U. w9 M8 bnatural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
8 j0 t) ]: ^) C* n1 y4 R( \; m% P! [7 q
press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
$ A+ Q0 Z1 Q, I# q* e `# F$ u
; h4 X; F4 q1 X0 n# Q5 F. R3 o前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
1 V* ^# B1 [$ V. _+ u; [8 u2 ~8 m& [% B4 t# d